De cor de boux celebrats, cantats toutis...
"Z serca, ustami, świętujmy, śpiewajmy wszyscy..." Pełna radości anonimowa kolęda oksytańska, będąca jednym z naszych ulubionych utworów i hymnem naszego Zespołu. Poniżej zamieszczamy tłumaczenie. Refren Z serca, ustami, świętujmy, śpiewajmy wszyscy z okazji wielkiego Dnia Bożego Narodzenia. Ogłaszam Wam przebaczenie, Odzyskanie waszego dziedzictwa. Piekło jest zamknięte, Niebo na zawsze otwarte. Zwrotka I (Solo I) Chwała Niebu, pokój ziemi, Izrael jest wyzwolony. Ten, który kończy wojny, ogłoszony przez proroków. Ten, który wyciąga z otchłani, Baranek tak upragniony Ten, który gładzi grzechy, w końcu przybył. Zwrotka II (Solo II) Czas naszej niewoli jest skończony Weźcie ponownie swoje dziedzictwo, Odzyskajcie Wasz Syjon. |
Zwrotka II (Solo III) On przybył, co za cud Przedwieczny stał się Dzieckiem, stał się śmiertelny. Zwrotka III (Solo IV) O nocy, o nocy bez lęku. Pierwsza nocy, kiedy oczekując, kontemplujemy cud, Przedwieczne, nowonarodzone Dziecię. Zwrotka III (Solo V) Dziecię zrodzone bez Ojca, Stworzyciel, stał się Synem Matki Dziewicy, Największym spośród owiniętych w pieluszki. |